Sümerce Türkçedir: Bu kez başka bir Rus yazar kapsamlı anlatıyor…

Sümerce Türkçedir: Bu kez başka bir Rus yazar kapsamlı anlatıyor…

ODA-TV de çıkan (25.3.2022) yazımın aynısı

 

Geniş makalenin yazarı M. F. Kurmaev. 2019’da Rusça yazmış. Norm Kisamov Rusçadan yeni çevirerek bana gönderdi. Ben de academia. edu sitesinde yayımladım.

Kurmaev Atatürk’ten bahsetmiyor, olasıdır aynı konuda çalışma yapan bizim bildiğimiz yazarlardan da haberi yok. Fakat aynı sonuçlara ulaşmış. Çok daha kapsamlı ve ayrıntılı bir çalışmayla ulaşmış. Türkçe ve Sümercenin sözcükler, morfoloji ve gramer açısında ortaklığını kanıtlayan en yeni ve en gelişkin çalışma.  Türkçe artık Batı dilleri hapishanesinin “demir maskeli adam”ı olmayacak!

KONUNUN GEÇMİŞİ

“1914-1915 yıllarında Alman Sümerolog Fritz Hommel anlam ve fonetik bakımından uyan 200 Türkçe-Sümerce sözcüğü karşılaştırdı, ‘Sumerce Türkçedir’ diye bir armağan kitabı için makale yazdı. Fakat araya giren 1. Cihan Harbi, belki de sonradan başlayan ırkçılık yüzünden makale yayımlanmadı. Makalenin el yazması kopyası halen bulunmakta.” Muazzez İlmiye Çığ böyle diyor.

Noah Kramer, “Sumerians, Their History, Culture and Character” adlı yayınında 1963 yılında Sümerce Türkçe ilişkisini geniş olarak ele aldı. Vecihe Hatiboğlu, Osman Nedim Tuna, Olcas Sülaymanov aynı konuda eserler verdiler. Osman Nedim Tuna Sümerce Türkçe ortak 165 sözcük yayınladı. Sonra sözcük sayısını artırdı. Süleymanov yalnızca insan, doğa ve inanç konularında Türkçe-Sümerce ortak 60 sözcük gösterdi.

Muazzez İlmiye Çığ “Sümerliler Türklerin Bir koludur” adlı kitabında bu ilişkiyi geniş olarak ele aldı ve çok sayıda sözcük örneği verdi. Şimdiye dek okuduğum en geniş kapsamlı Sümerce-Türkçe ortak sözcükler listesi İngilizce olarak yayınlanan Polat Kaya’ya ait mini sözlüktür. Academia edu sitesine yazdığım son makalede o listeden de bazı örnekler veriyorum.

BU MAKALE ve ÖNCEKİLER

Önceki yayınlarda verilen ortak sözcük örneklerinin bazıları elbette hatalı olabilir. Bazıları ise tartışmalı ve kuşkuludur. Ancak büyük çoğunluğu birçok yazarın ortak kanısıyla doğrulanmıştır. Bu makalede de bence hatalı ve tartışmalı bazı maddeler bulunabilir. Ama kanımca ezici çoğunluğu uygundur. Bu makalenin ötekilerden bir üstünlüğü de maddeleri daha geniş ve açıklayıcı biçimde ele alması. Morfoloji ve gramere daha çok girmesi, ayrıntılı ve ikna edici kapsamda girmesi. Sözcük sayısı yönünden öncekilere belirgin bir üstünlüğü yok, ama ilk kez ele alınan bazı sözcükler, kavramlarla karşılaşıyoruz.

Sümer alfabesiyle Türk runik alfabesinin ileri derecede benzerliği ele alınıyor… Pek çok  kutsal kavramın Türkçeliği (parantez içindekiler Türkçe): Arali (Erlik, Aralık); Umal, Umul (Umay); Dengir (Tengri); Utu, Ud (od, ot); Aba (apa, aba, abi); Absu (abasu); IlAba (abi, aba, apa); Ashnan (Aş Ana); Ishkur (işkır – ıslık-); , Inanna, Gasan-anna (Ana, Kızın Ana); Nana, Nanaya (Ana, Ay Ana); Nintur (Anan Toru); Enlil (Yan Yel: kutsal esinti); Ensag (Yan Sugu: savaş ruhu); Enkidu (Yan Kötu); Bilgemes (Gilgamesh) (Bilge Musa, Bilge-Kagan); Humbaba (Kumbaba); Urash (Uras); Ar (yer); Beleth (bilme, bilge); Beleth-hatti (Bilge Kadın); Kaku (gök)… 

Başkaları da var. Böyle karşılıklar gösterilince pek çok kişinin aklına yakıştırma, uydurmaca geliyor. Oysa bu kavramlara temsil ettikleri anlamlarla birlikte bakıldığında örtüşme tam bir mantığa, gerçekliğe oturuyor. Hiçbiri şaşmadan: Anaysa ana, babaysa baba, kızsa kız, erlikse erlik, savaşsa savaş, yerse yer, gökse gök, yelse yel, suysa su…

Daha önce academia sitesine yazdığım aynı temadaki makaleler çok fazla olumsuz tepki, hatta hakaretlerle karşılanıyordu. Giderek bunlar azaldı, ilk zamanlar seyrek gelen destek yorumları hayli fazlalaştı. Birçok yabancı bilim insanı benzer şeyler düşündüklerini ifade etmeye başladılar. Ki bunların içinde alanında çok önemli isimler de var.

O makaleyi okumak isteyenler için bağlantısını veriyorum.

Hint-Avrupa Yalanının Bitişi… Sümerce Türkiktir: https://www.academia.edu/74539984/Breaking_an_Indo_European_disinformation_myth_Sumerian_is_Turkic


Yorumlar

Maximum : 1000 Karakter / Karakter Sayısı: 
0
Yorumlara gerçek ad ve soyadınızı yazmanız onay kolayllığı sağlar.
Mail adresinizi yazmanız keyfinize kalmıştır. Yorumlarınızın onaylanması da
editörlerin tamamen keyfine bağlıdır. Yılların deneyimi sonucu bu bizde böyle.
  • Günay Güner

    Günay Güner 10.08.2022

    Sn. Arslanoğlu, Çok sağ olun. İki yüze yaklaşan sözcük benzerliğini rastlantıyla açıklamak olanaksızdır. Saygılar, Günay Güner

  • Mesut Küçük

    Mesut Küçük 31.03.2022

    Odatv ve Soner Yalçın'a mesafeli olduğunuzu biliyorum. Ama hepberaber cepheyi büyütmemiz gerekiyor. Elinize sağlık...

  • Bekir Kayik

    Bekir Kayik 29.03.2022

    Çok yaşayın doktor bey, Atatürk 'un yarım kalmış çalışmalarına emek veriyor, yeniden gündeme taşıyorsunuz...

Bu sayfalarda yer alan okur yorumları kişilerin kendi görüşleridir. Yazılanlardan www.insanbu.com sorumlu tutulamaz.